UN EDIFICIO DE LUGO ALEJARÁ A LAS AVES (Atlántico Diario)

OUTRO NIÑO DE LA GUÍA? (Niñodaguia)

"RAPACES" ASUSTANDO AS AVES

edificio aves lugo

Nunha primeira ollada, este titular pode causar unha mestura de abraio ao que inmediatamente lle segue unha certa curiosidade morbosa que incita a ler todo o artigo: Un edificio intelixente que axota os paxaros? Ao seguir co subtitular tampouco se nos aclara moito a cuestión senón que se complica mais ao ser o Instituto Lucense de Desarrollo Económico y Social (INLUDES) quen pretende con esta medida evitar que os paxaros se esnafren contra da grande superficie acristalada do centro turístico da Reserva da Biosfera “Terras do Miño”.  Até aquí só queda clara unha cousa e esta é que semella imposíbel que dous organismos oficiais, recoñecidos e serios, ainda que dependan da Deputación de Lugo, fagan tal uso da imaxe dos meniños. Ou será que os cativos lugueses mostran nas suas faces un aspecto tan fero ou distinto dos demais e por iso que son os mais aptos para tal mester? Por moi louvábel que sexa o obxectivo proteccionista de aves menores e collendo a cousa pola parte mais encomiable, é dicir, humanos menores salvando paxaros menores. a cousa non deixa de ter o seu aquel ainda que como se afirma xa se probou con éxito noutros dous lugares de Lugo.

Certo que a noticia en si non dá para mais que saber que é o INLUDES. Mais nunha segunda e concienzuda lectura, xa nos decatamos de que todo é un erro de transcrición do galego ao castelán propiciado polo descoñecemento da nosa lingua: O que se vai a colocar nos cristais son imaxes de aves RAPACES para que ao velas fuxan os paxariños. E claro, nunha, coidamos que precipitada tradución, o inefábel titulador mudou o de rapaces por NIÑOS. Mais despois dunha xa pormiudada revisión do texto ainda nos segue a quedar unha dúbida: Non será que nas imaxes das aves RAPACES aparecen estas, pousadas nos seus NIÑOS? Pero niños y rapaces… “no son la misma cosa?” –inqueriu alguén. Pois non, son cousas do galego… e da “ignorancia supina” que dicía o outro.

Esta entrada fue publicada en Pais. Guarda el enlace permanente.

Deja un comentario